半文不白、半死不活的语言,人民大众是不欢迎的。
晓兰这一番训斥,其实似通非通,半文不白,是看了很多《包青天》之类电视剧,不知不觉学来的。
半文不白的词儿吊完了,与李嘉琪的眼神一触,又是相视而笑。
当时上映的外国片不是原版对话,就是打上一些半文不白的字幕,即使偶尔在一些影院也搞上“译意风”,但仍不能满足观众的需要。
幸好前世这家伙《水浒传》看的分明,此等半文不白的对话倒也没有被难住,不曾露了马脚。
周天看他说话半文不白的,猜测这是常读经书的缘故,心想他既然看出来我在骗那个警察,肯定知道破解之术。
从昨晚开始,说话都用尊称,也半文不白——累的慌。
你一个外国崽子,说起盗墓的黑话,到是挺溜啊!半文不白的,别出来丢人了。
虽是逃难,他还是喜欢附庸风雅,半文不白的表现自己的斯文。
在我的记忆里,似乎所有的修真者都喜欢用半文不白的话对答,于是我也入乡随俗了。