江乡故人偶集客舍
[唐]戴叔伦
天秋月又满,城阙夜千重。
还作江南会,翻疑梦里逢。
风枝惊暗鹊,露草覆寒蛩。
羁旅长堪醉,相留畏晓钟。
【注释】
偶集:偶然与同乡聚会。
天秋:谓天行秋肃之气;时令已值清秋。唐·李白《秋思》诗:「天秋木叶下,月冷莎鸡悲。」
城阙(què):宫城前两边的楼观,泛指城池。《诗经·郑风·子衿》:「佻兮达兮,在城阙兮。」孔颖达疏:「谓城上之别有高阙,非宫阙也。」
千重:千层,层层迭迭,形容夜色浓重。《后汉书·马融传》:「群师叠伍,伯校千重。」
会:聚会。
翻疑:反而怀疑。
翻:义同「反」。
风枝:风吹拂下的树枝。宋·曾慥《高斋漫录》:「南唐有画,黄头子数十枚集于风枝上。」
惊暗鹊:一作「鸣散鹊」。
露草:沾露的草。唐·李华《木兰赋》:「露草白兮山凄凄,鹤既唳兮猿复啼。」
寒蛩(qióng):深秋的蟋蟀。唐·韦应物《拟古诗》之六:「寒蛩悲洞房,好鸟无遗音。」
泣寒蛩:指秋虫在草中啼叫如同哭泣。
羁(jī)旅:指客居异乡的人。《周礼·地官·遗人》:「野鄙之委积,以待羁旅。」郑玄注:「羁旅,过行寄止者。」
长:一作「常」。
相留:挽留。
晓鐘:报晓的鐘声。唐·沈佺期《和中书侍郎杨再思春夜宿直》:「千庐宵驾合,五夜晓鐘稀。」
【译文】
秋月又一次盈满,城中夜色深浓。你我在江南相会,我怀疑是梦中相逢。晚风吹动树枝,惊动了栖息的鸟鹊。秋草披满霜露,伴随着悲吟的寒虫。你我客居他乡,应该畅饮以排遣愁闷,留你长饮叙旧,只担心天晓鸣鐘。
【赏析】
此诗描写在羁旅途中和同乡偶然聚会的情景。前二联写秋夜客途与老朋友相逢,充分表现了惊喜交集的感情。第三联写秋夜景色,表现客居他乡的凄凉。尾联「羁旅长堪醉,相留畏晓鐘」以畏怕分离时间到来作结,深刻表现对同乡聚会的珍惜和友情的深厚。这首诗的中心是写「故人偶聚」,但由于聚会的地点在客舍,大家都在异乡,因此,除了有重逢的喜悦外,更多的是对羁旅的嗟叹。