慧教复读网 诗词网 诗词大全

戚氏

[宋]柳永
晚秋天,一霎微雨洒庭轩。槛菊萧疏,井梧零乱,惹残烟。凄然,望江关,飞云黯淡夕阳间。当时宋玉悲感,向此临水与登山。远道迢递,行人凄楚,倦听陇水潺湲。正蝉吟败叶,蛩响衰草,相应喧喧。
孤馆度日如年,风露渐变,悄悄至更阑。长天净,绛河清浅,皓月婵娟。思绵绵,夜永对景,那堪屈指暗想从前。未名未禄,绮陌红楼,往往经岁迁延。
帝里风光好,当年少日,暮宴朝欢。况有狂朋怪侣,遇当歌对酒竞留连。别来迅景如梭,旧游似梦,烟水程何限?念利名、憔悴长萦绊,追往事、空惨愁颜。漏箭移,稍觉轻寒,渐呜咽、画角数声残。对闲窗畔,停灯向晓,抱影无眠。
【注释】
戚氏:词牌名,为柳耆卿所创,长调慢词,《乐章集》收入「中吕调」。全词三叠,计二百一十二字,为北宋长调慢词之最,亦堪称柳词压轴之作。 一霎:一阵。 庭轩:庭院里有敞窗的厅阁。 槛菊:栏杆外的菊花。 井梧:井旁挺拔的梧桐古树。源自唐·薛洪度《井梧吟》:「庭除一古桐,耸干入云中。枝迎南北鸟,叶送往来风。」 江关:疑即指荆门,荆门、虎牙二山(分别在今湖北省枝城市和宜昌市)夹江对峙,古称江关,战国时为楚地。 宋玉悲感:战国楚·宋玉作《九辩》,曾以悲秋起兴,抒孤身逆旅之寂寞,发生不逢时之感慨。 迢递:遥不可及貌。迢:高貌。 陇水:疑非河流名,实为陇头流水之意。北朝乐府有《陇头歌辞》,词曰:「陇头流水,流离山下。念吾一身,飘然旷野。」「陇头流水,鸣声呜咽。遥望秦川,心肝断绝。」 潺湲(chán yuán):水流貌。 蛩(qióng):蟋蟀也。 更(gēng)阑:五更将近,天快要亮了。犹言夜深。 绛河:即银河。天空称为绛霄,银河称为绛河。 婵娟:美好貌。 夜永:夜长也。 绮陌红楼:犹言花街青楼。 绮陌:繁华的道路。 经岁:经年,以年为期。 迁延:羁留也。 狂朋怪侣:狂放狷傲的朋友。 竞:竞相也。 迅景:岁月也,光阴易逝,故称。 程:即路程。 萦绊:犹言纠缠。 漏箭:古时以漏壶滴水计时,漏箭移即光阴动也。 画角:古时军用管乐器,以竹木或皮革製成,发声哀厉髙亢,多用於晨昏报时或报警,因表面有綵绘,故称画角。 停灯:即吹灭灯火。 抱影无眠:守着自己的孤影,一夜没有睡着。
【译文】
时值深秋,短促的细雨飘洒在院落庭中。栏边的秋菊已谢,天井旁的梧桐也已然凋残。被似雾的残烟笼罩。多么凄然的景象,远望江河关山,黯然的晚霞在落日馀晖里浮动。想当年,多愁善感的宋玉看到这晚秋是多么悲凉,曾经临水登山。千万里路途艰险,行路者是那么的凄惨哀楚,特别厌恶听到陇水潺潺的水声。这个时候,正在落葉中哀鸣的秋蝉和枯草中不停鸣叫的蟋蟀,此起彼伏地相互喧闹着。 在驿馆里形影单只,度日如年。秋风和露水都开始变得寒冷,在深夜时刻,胸中愁苦更甚。浩瀚的苍穹万里无云,清浅的银河中一轮皓月明亮。绵绵相思,长夜里对着如此的景色不堪忍受,掐指细算,回忆往昔。那时功名未就,却在歌楼妓院等游乐之所出入,一年年时光耗费。 美景无限的京城,让我想起了年少时光,每天衹想着寻欢作乐。况且那时还有很多狂怪的朋友相伴,遇到对酒当歌的场景就流连忘返。然而别离後,时光如梭,那些曾经的玩乐寻欢情景就好似梦境,前方一片烟雾渺茫。什么时候才能到岸?都是那些功名利禄害的我如此憔悴,将我羁绊。追忆过去,空留下残容愁颜。滴漏的箭头轻移,寒意微微,画角的呜咽之声从远方徐徐飘来,馀音袅袅。静对着窗户,把青灯熄灭等候黎明,形影单隻彻夜难眠。
【赏析】
此词为抒写羁旅行役情怀的代表作。全词三阕。首阕叙述晚秋行旅的悲凄。以微雨、疏菊、零梧、残烟等关合秋景的意象,描摹驿馆庭轩荒寂、冷落之境。中阕再叙长夜幽思,承首阕「夕阳」而转入「更阑」,暗示彻夜失眠,以「孤馆度日如年」概括首阕之凄楚悲感的沉郁、深长。尾阕是对年少风流旧游的回忆和对名禄羁绊的苦闷:前者以热笔写未名未禄的「暮宴朝欢」,後者以冷笔写利名萦绊的「空惨愁颜」,而藉漏箭、轻寒、角声点染旧游梦破,抱影无眠的愁惨悲寒的气氛。全词铺叙展衍,结构缜密,抒情酣畅,藉景点染,将今日的黄昏之悲、长夜之苦与往日的「暮宴朝欢」之乐交错映现,突出今昔剧变的苍凉之感。