慧教复读网 诗词网 诗词大全

韩非子 · 喻老 · 扁鹊见蔡桓公

[周]韩非
扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。”
居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。
居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”
居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。
【注释】
扁鹊(què):战国时医学家。姓秦,名越人,鄚(mò)(今河北任丘)人,他是扁鹊学派的传人,医术高明,所以人们就沿用他师傅的名字来称呼他,以此表达对他的尊敬。扁鹊学派的最后传人是宋代的窦材,著有《扁鹊心书》,他曾说,历史上有三个扁鹊,“上古扁鹊者,扁鹊也;中古扁鹊者,秦越人也;当世扁鹊者,大宋窦材是也。” 蔡桓公:蔡国(今河南上蔡一带)国君,下文称“桓侯”。 立:站立。 有间(jiān):一会儿。 疾:古时‘疾’与‘病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病。 腠(còu)理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。 恐:恐怕,担心。 寡人:古代君主对自己的谦称。这个词的用法比“孤”复杂些。君王自称。春秋战国时,诸侯王称寡人。在文中译为“我”。 医之好治不病以为功:医生喜欢治疗没有发作的疾病来当作自己医术的功效。好(hào),喜欢。医,医生;之,用于主谓之间,取消句子独立性,不译;治,医治;不病,没有发作的疾病(自古上工治未病);以,以之、用以;为,作为;功,功绩、成绩。 肌肤:肌肉。 将:要。 应:答应,理睬。 居:用于表时间的词语前,表示已经经过的时间。 居十日:待了十天。居,用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。在文中译“过了”。 益:更,更加。 望桓侯而还(xuán)走:远远地看见桓侯,掉头就跑。还,回转、调转;走,小步快跑。 故:特意。(另解:于是。) 汤熨(tàng wèi):汤熨(的力量)所能达到的。汤熨,中医治病的方法之一。汤,用热水或药水敷治。这个意义后写作“烫”;熨,用粗盐或艾草等东西外用热敷。 及:达到。 针石:古代针灸用的金属针和用砭石制成的石针,这里指用针刺治病。 火齐(jì):火剂汤,一种清火、治肠胃病的汤药。齐,调配、调剂,这个意义后写作“剂”。 司命之所属:司命神所掌管的事。司命,传说中掌管生命的神。属,隶属、管辖。 无奈何也:没有办法了。奈何,怎么办、怎么样。 臣是以无请也:我就不再请求给他治病了,意思是不再说话。无请,不再请求;是以:以是、因此。(另解:请、询问。) 使:指使,派人。 索:寻找。 遂(suì):于是、就。
【译文】
扁鹊进见蔡桓公,(在蔡桓公面前)站了一会儿,扁鹊说:“您在肌肤纹理间有些小病,不医治恐怕会加重。”蔡桓公说:“我没有病。”扁鹊离开后,蔡桓公说:“医生喜欢/习惯给没病的人治病来当作自己医术的功效。”过了十天,扁鹊再次进见蔡桓公,说:“您的病在肌肉里,不及时医治将会更加严重。”蔡桓公不理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。 (又)过了十天,扁鹊再一次进见蔡桓公,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。”蔡桓公又没有理睬。扁鹊离开后,蔡桓公又不高兴。 (又)过了十天,扁鹊(远远地)看见桓侯,掉头就跑。蔡桓公于是/特意派人问他。扁鹊说:“小病在皮肤纹理(之间),汤熨(的力量)所能达到的;病在肌肉和皮肤里面,用针灸可以治好;病在肠胃里,用火剂汤可以治好;病在骨髓里,那是司命神管辖的事情了,(医生)是没有办法(医治)的。现在(病)在骨髓(里面),我因此不再请求(为他治病)了。” 过了五天,蔡桓公身体疼痛,派人寻找扁鹊,(扁鹊)已经逃到秦国了。蔡桓公于是病死了。
【赏析】
《扁鹊见蔡桓公》选自《韩非子·喻老》,题目是后人加的。内容带有劝喻型性。文章以时间为序,以蔡桓公(桓侯)的病情的发展为线索,通过扁鹊“四见”的局势,记叙蔡桓公因讳疾忌医最终致死的故事,阐明一个道理:不能盲目相信自己,不能讳疾忌医。同时给人们以启迪:对待自己的缺点、错误,也像对待疾病一样,决不能讳疾忌医,而应当虚心接受批评,防患于未然。告诫人们要正视自己的缺点和错误,虚心接受别人对的意见。 全文叙述生动,条理清晰。刻画的两个人物形象简洁、传神。 以时间为序,写扁鹊与蔡桓公的四次见面,又传神地再现两人见面时不同的神态、语言和性格,突出扁鹊慧眼识病,尽职尽责,敢于直言,机智避祸,和桓公的骄横自负、讳疾忌医。结尾,扁鹊不得不逃亡,暗示了专制君主统治下的残暴。文中深刻揭示了及时医过,防微杜渐的道理,颇能引人深思。