近试上张籍水部
[唐]朱庆馀
洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。
妆罢低声问夫婿,画眉深浅入时无。
【注释】
张籍:唐代诗人。
水部:水部司,官署名。隋朝始置,为工部所属四司之一。当时张籍任水部员外郎。
洞房:新婚卧室。
停红烛:让红烛通宵点着。停,留置。
舅姑:公婆。
深浅:浓淡。
入时无:是否时髦。这里借喻文章是否合适。
【译文】
【韵译】
洞房里昨夜花烛彻夜通明,等待拂晓拜公婆讨个好评。
打扮好了轻轻问丈夫一声:我的眉画得浓淡可合时兴?
【散译】
洞房里,昨天夜里留着的红烛一夜没熄;新媳妇等待天亮到堂前去拜见公婆。
她梳妆打扮完低声问丈夫:我描画的眉毛,颜色深浅是否合宜?
【赏析】
此诗是唐代诗人朱庆馀在应进士科举前所作的呈现给张籍的行卷诗。诗以新妇自比,以新郎比张籍,以公婆比主考官,借以征求张籍的意见。全诗选材新颖,视角独特,以“入时无”三字为灵魂,将自己能否踏上仕途与新妇紧张不安的心绪作比,寓意自明,令人玩味。